Passer au contenu principal

Relative pronouns

It is a word used at the beginning of a clause that provides extra information about someone or something that has just been mentioned.

For example: I lost a book that is essential for my research.

This is the man who taught me French.

In French, the most common relative pronouns are que (qu' in front of a vowel) and qui (NO change in front of a vowel), but you should be aware that their translation will vary on the context they are used in.

On voit encore les traces d'habitations qui ont été construites à l'époque.

C'est un sujet qui intéresse énormément les journalistes.

En 1855, ces maisons, qui composent le quartier des Lices, sont occupées par une population pauvre.

En 1519, Ferdinand Magellan découvrit le détroit qui porte aujourd'hui son nom.

C'est un problème qu'on ne peut pas continuer à ignorer.

Danton détailla les mesures révolutionnaires qu'il voulait prendre.

Les séjours que ces voyageurs faisaient en Egypte bénéficiaient à la fois à la science et à l'économie locale.

1

Considering the examples above, can you see when qui and que are used?

(Clue: look at the words they stand for and their relation to the rest of the sentence)

Qui is used as a subject, it is usually followed by the verb it is the subject of.

For example: On voit encore les traces d'habitations qui ont été construites à l'époque (One can still see the traces of the dwellings that were built at the time).

Here, qui stands for habitations, which is the subject of ont été construites.

Que is used as a direct object: it is usually followed by the subject and its verb (of which it is the object).

For example: C'est un problème qu'on ne peut pas continuer à ignorer (It is a problem that we/one cannot continue to ignore).

Here, que stands for problème, which is the object of the subsequent clause: one cannot continue to ignore (the problem)

Vérifier votre réponse

Click here to see a translation of the other sentences above.

Another common relative pronoun in French is dont (nothing to do with the English contraction 'don't'). Here are a few examples:

Je n'ai pas trouvé le niveau d'information dont j'estimais avoir besoin.

L'auteur, dont nous ne savons rien, a donc inventé un concept révolutionnaire.

Le ministre dont il parle a démissionné.

Et chaque matin il voyageait jusqu'au centre de Paris, en face d'une jeune fille dont il devint amoureux.

2

Considering the examples above, can you see when dont is used?

Clue 1: like it was the case for qui and que above, look at the words they stand for and their relation to the rest of the sentence.

Clue 2: consider the following sentences and try to spot a pattern:

J'ai besoin de certaines informations.

Il ne sait rien de ses parents.

Nous parlons souvent de littérature.

Napoléon était amoureux de Joséphine.

The relative pronoun dont is used when an object would normally be introduced by the preposition de. (See clue 2 above for some examples)

Dont is used as an indirect object: it is usually followed by the subject and its verb (of which it is the object).

For example: Je n'ai pas trouvé le niveau d'information dont j'estimais avoir besoin.

(I have not found the level of information that I thought I needed).

Here, dont stands for le niveau d'information, which is the object of the subsequent clause: I needed (the level of information).

One can see dont as a contraction of de+que (of+which/whom) but sometimes it can also translate as 'whose' (for example: Le président, dont la femmes est chanteuse, a fait preuve d'un énorme manque de connaissance musicale: the president, whose wife is a singer, demonstrated a huge lack of musical knowledge).

Vérifier votre réponse

Click here to see a translation of the other sentences above.

Another (and easier) relative prounoun in French is .

La dépense a été moins importante qu'en 1993, où elle s'était élevée à 547 millions de francs.

Puis il redescend au camp de base, où il attend encore trois jours avant de repartir.

Ce n'est pas le cas en Europe, où les dirigeants sont, à quelques exceptions près, confiants sur leur capacité à améliorer leurs résultats.

Il se souvient de la fois où il a ramassé une demi-douzaine de seringues.

3

Considering the examples above, can you see when is used?

Clue: careful, has two possible translations, depending on the context it is used in.

The relative pronoun generally translate as where but it can also indicate a place in time, in which case it will translate as when.Vérifier votre réponse

Click here to see a translation of the other sentences above.

After prepositions, the relative pronoun form will be lequel or one of its variations (depending on the gender and number but also on the preposition used)

Here are a few examples:

La mise en place des cellules d'aide sociale, auprès desquelles les dossiers sont déposés, s'est toutefois accompagnée de difficultés dans de nombreuses régions.

Et chaque semaine il revient et chaque fois le fonctionnaire lui pose la même question à laquelle il répond de la même façon.

Compte tenu des problèmes actuels auxquels fait face le pays, il faut des réformes profondes.

La porte fut ouverte, et on trouva ce locataire baigné dans son sang, tenant encore à la main le revolver avec lequel il s'était donné la mort.

Please note that after a relative pronoun you can sometimes find an inversion of the subject and verb, so you have to translate carefully.

4

For example, compare the following clauses ans translate them:

...les hommes que dirigent les femmes...

...les hommes qui dirigent les femmes...

...les problèmes qui ont amené ces décisions...

...les problèmes qu'ont amenés ces décisions...

...the men that the women are leading...

...the men who are leading the women...

...the problems that brought along these decisions...

...the problems that these decisions brought along...

Vérifier votre réponse

Click here to see a translation of the other sentences above.